Na netu už je čtvrt roku film propast v 4K v prodloužené verzi včetně českého dabingu 2.0 či 5.1., pochopitelně scény navíc mají titulky.
Můžete mi vysvětlit odkud pochází ten dabing? U nás to nikdy v prodloužené verzi s českým dabingem nevyšlo. Nevěřím, že doma někdo dělal střih.
Napada mě, že např. ve studiu kde udělali prodlouženou verzi vetřelce ke 40 výročí tak i tito odborníci udělali neoficiálně česky dabing a dali to na net.
Jsem si docela jistej, že v TV to běželo dabované, ne? Takže to musí být televizní dabing. Napasovat ho asi nebude tak těžký a extended verze jsou zpravidla na principu seamless branchingu, takže by nemělo být tak těžké ani pasování na speciální edici.
Že by tvůrci nového dabingu ukradli svou vlastní verzi dost pochybuji.